Каждый человек, изучающий английский язык, рано или поздно начинает размышлять о том, чем он отличается от американского. Казалось бы, все англоговорящие страны вносят свои оттенки в произношение. Однако именно разница американского и британского языка наиболее заметна.
Повсеместное распространение английского языка связано с активной колониальной политикой королевства. В XVII-XVIII веках его «завезли» и в Северную Америку. Под влиянием различных факторов язык претерпел ряд изменений. На сегодняшний день более 80% населения США и Канады считают английский язык родным и используют как официальный и разговорный.
К лексическим отличиям американского языка относится появление новых слов, связанное с погодными явлениями и условиями обитания. Быт колонистов сильно разнился с образом жизни британцев, что не могло не отразиться на языке. Так, например, североамериканский лось - moose, хотя английский вариант - elk. Кроме того, некоторые слова американцы использовали с другими значениями. Например, слово pavement переводится как «тротуар» в английском варианте и «мостовая» в американском.
Некоторые лексические отличия лингвисты связывают с появлением американского сленга и формированием национальных идей. Так, в США начали применяться специфические понятия, которые впоследствии распространились по всему миру. К примеру, hitchhike - путешествовать автостопом или teenager - тинейджер (подросток).
Британский и американский английские языки имеют множество орфографических отличий.
Американский вариант |
Британский вариант |
color, favor, labor |
colour, favour, labour |
traveled, canceled |
travelled, cancelled |
catalog, dialog |
catalogue, dialogue |
theater, meter, center |
theatre, metre, centre |
math (сокр.) |
maths (сокр.) |
gray |
grey |
program |
programme |
whiskey (US & Ireland) |
whisky (Scottish) |
Ярким примером грамматических отличий можно считать применение разных времен. Когда мы говорим о чем-то, что произошло недавно, в британском английском мы употребляем время The Present Perfect Tense. Обычно такие предложения сопровождаются словами yet, already, just. Но в американском английском в аналогичных предложениях употребляется Past Simple. Однако использование Present Perfect в американском языке также не считается ошибкой.
К примеру,
I have just bought a new book (британский вариант)
I just bought a new book (американский вариант).
Для выражения будущего времени в американском варианте чаще используется оборот to be going to, чем Future Simple (will/shall).
Например, чаще можно услышать, I am going to buy a car, вместо I will buy a car.
Некоторые слова в британском и американском английском имеют и фонетические отличия. Например, ударение в слове address разное.
В некоторых словах могут отличаться звуки. Например, dance [da:ns] - танцевать (британский вариант), и dance [dəns] - танцевать (американский вариант).
Выводы:
- Американский и английский языки имеют лексические отличия. Некоторые слова используются с иным значением.
- В американском языке изобретено много новых слов, связанных с национальной культурой и традициями.
- Британский и американский английские языки имеют множество орфографических отличий. Одни и те же слова пишутся по-разному.
- В американском языке иначе применяют времена.
- В некоторых словах американского языка по-другому произносятся звуки, и ставится ударение.